茄子在线看片免费人成视频,午夜福利精品a在线观看,国产高清自产拍在线观看,久久综合久久狠狠综合

    <s id="ddbnn"></s>
  • <sub id="ddbnn"><ol id="ddbnn"></ol></sub>

  • <legend id="ddbnn"></legend><s id="ddbnn"></s>

    口語小詞:“湊熱鬧”用英語怎么說?
    來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1104 次 日期:2017-03-13 11:43:22
    溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語小詞:“湊熱鬧”用英語怎么說?”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

    導語:世博園內(nèi),人來人往,大多數(shù)游客不過匆匆在各大展館間輾轉,敲章,留影,就完成了這一趟世博游??墒?,世博會的精彩之處不是簡單湊一下熱鬧就能領會到的,其中的文化內(nèi)涵和交流、新生活理念、城市文化等等,需要我們放慢腳步,細心解讀。

    那么,“湊熱鬧”這個詞在英語中是怎么表達的呢?

    有一個詞組:come along for the ride,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it,這就是中文中“湊熱鬧”的意思啦。來看一個例句:

    My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride.

    我男朋友很喜歡這個搖滾樂隊,他老早就訂好了演唱會的門票,不過,我只是來湊個熱鬧。

    中文中有句俗語:外行看熱鬧,內(nèi)行看門道。可以用來形容世博園中的諸多游客,有的走馬觀花,有的品位精髓。“外行”在英語中是layman,那么“門道”在英語中又是怎么表述的呢?

    英語中同樣有個詞組:know the ropes,表示“懂行” 的意思,同理,to learn the ropes就可以表示剛入職的新人學習行規(guī)等知識,所以這句“外行看熱鬧,內(nèi)行看門道”就可以表述成:The professional know the ropes,while the laymen just come along for the ride。

    有機會去逛世博的同學,千萬不要去go along for the ride哦,世博有很多精彩的地方是要你們慢慢欣賞的。

    更多信息請查看口語交際
    易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:口語小詞:“湊熱鬧”用英語怎么說?
    由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

    2026上岸·考公考編培訓報班

    • 報班類型
    • 姓名
    • 手機號
    關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
    工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
    聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
    咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)