茄子在线看片免费人成视频,午夜福利精品a在线观看,国产高清自产拍在线观看,久久综合久久狠狠综合

    <s id="ddbnn"></s>
  • <sub id="ddbnn"><ol id="ddbnn"></ol></sub>

  • <legend id="ddbnn"></legend><s id="ddbnn"></s>

    花言巧語討好他
    來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1043 次 日期:2015-02-11 17:28:47
    溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“花言巧語討好他”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

    本期節(jié)目的topic:butter someone up以花言巧語討好某人

    例如:I wish you'd stop trying to butter me up.

    我希望你不要再恭維我了。

    butter someone up 意思是就是我們常說的“阿諛奉承,巴結(jié)討好”的意思,butter本意是指“黃油,奶油”,在漢語中我們不是常用某人嘴上像抹了油一樣來形容一個人很圓滑,很會拍馬屁嗎?

    Don't praise Westerners too highly when we compliment them. Otherwise, they may think you're just buttering them up!

    當(dāng)我們稱贊西方人時不要把他們捧過頭,否則,他們會認為你只是在奉承。

    英語中的許多詞是隨著時代的發(fā)展在不斷的發(fā)展著的。大家都知道come across的意思是偶然碰見即to run into; to find unexpectedly。

    例如:On my way home, I came across an interesting new bookstore。

    我在回家途中,偶爾發(fā)現(xiàn)了一家有趣的新書店。

    Your speech came across very well, everyone understands your opinion now.

    你的演講效果很好,每個人現(xiàn)在都能理解你的觀點。

    句中come across被譯為產(chǎn)生了好的效果。如果要使一個演講產(chǎn)生好的效果,那么演講者的觀點必須被聽眾理解,所以這個詞在這里含有“講得很清楚,能被理解”的意思,即be understood。

    We all enjoy receiving compliments. But sometimes compliments don't come across the way they're meant—especially between people from different cultures.

    我們都喜歡受人稱贊。但有時贊美之辭不會被理解,尤其是在來自不同文化背景的人之間。

    在這個句子中come across就被直接翻譯為“被理解”其實這個意思也是從“相遇,偶遇”演變而來的。就拿上面這個例子來說吧,當(dāng)有適當(dāng)?shù)姆椒ㄊ埂百澝馈保╟ompliments)與“它本來要表達的意思”(the way they're meant)相遇時,“贊美”就會被正確的理解。

    I was just joking. But my joke came across as an insult and now Bob's mad at me!

    我只是開個玩笑,但我的開玩笑被理解為侮辱,現(xiàn)在Bob正對我怒氣沖天呢!

    結(jié)束語:現(xiàn)在總結(jié)一下我們這一講的內(nèi)容。Butter someone up就是指我們常說的“以花言巧語討好某人,巴結(jié)奉承”的意思。Come across除了有“偶然相遇”的意思外,還有一個特別的意思“很清楚,能被理解” ,注意這里這個詞已經(jīng)包含有被動的意思了,所以在句子不能再次使用被動語態(tài)。

    更多信息請查看生活口語

    更多信息請查看生活口語
    上一篇:遲到必備表達
    易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:花言巧語討好他
    由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

    2026上岸·考公考編培訓(xùn)報班

    • 報班類型
    • 姓名
    • 手機號
    • 驗證碼
    關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
    工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
    云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
    聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
    咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
    云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)